After reading the 10 volume Mahabharata and the 2 volume Ramayana by Mr. Bibek Debroy (May his sould rest in peace), I assumed that my cravings for these great works have been satisfied. However, this was short lived. It was re-kindled by talks of Mr. R. Ganesh. R. Ganesh is a popular reviewer/presenter/reader of Sanskrit texts and an expert in decoding these texts for the average listener and a great orator. During one of his talks he mentioned about a work by Mr. S L Bhyrappa, the last scion of Kannada literature, the pure poet. I had known about his works and majority of his works have been made into fantastic films by very talented directors for the Kannada film industry. I had not followed much of his recent works and was shocked to see how active he is. I knew the names of the novels he had written.
However, one novel, in particular had a name which was not telling the objective of its creation. I am talking about Parva. Parva is the "novelization" of the Mahabharata. The last line which I wrote took 1 second. Now, you put that line in your head and imagine the gargantuan effort which must have gone into this project. When I read the complete work of Mahabharata, there was a feeling of completeness. As I started reading Parva, it was as if I am reading the ultimate thriller/cliffhanger. The layout of the novel, the way it starts, the dialogues, the progression.... OMG. Pure ecstasy. Mr. S L Bhyrappa traversed the entire physical path/locations of the Mahabharata to get the feel of the places, the climate, the culture etc. Starting with calculating the age of the most senior character, Bhisma, he arrived at the relative age of all the myriad number of characters in the epic. He also read multiple versions of the Mahabharata in sanskrit to understand the undercurrent in the story. He visited as many places as possible, which are their own characters in the epic. Once all this got settled in his head, he started writing the novel.
Having started reading the book, it is difficult to tell I am reading the Mahabharata. Now, I understand why many directors are now interested in making a film(s) out of it. Mr. S L Bhyrappa has perfected the art of converting this epic to the style of a novel. Suddenly, all the directors who did not have time to read the Mahabharata, can now read it like a thriller. The book has "fleshed" out the various characters in great detail. The art department of whoever is going to make a film about it, will just have to follow the description, which I have found very practical. Writings in Sanskrit have one thing in common. They try to cramp in maximum information in very few words. This is an art form which was required in old times since, books were non-existent and writings on palm leaves, in Sanskrit was extremely strenuous activity.
The works in Sanskrit were made for distribution through singing. The performer was to know it by-heart, the text and all the information regarding the volume, the raga etc. This would enable him to perform/share any time. This was then passed on to the next generation. Mr. S L Bhyrappa has used the same methodology here. If you skip one line, it is like you are skipping an entire chapter. Fantastic. Practicality has been taken to the very extreme by the author. So, you are a person who is skeptical about miracles, unbelievable stories and you want only a practical explanation for all the occurrences. You have come to the right place. The description of heat, the monsoons, the struggle of people during the high temperatures, the limitations of technology available/known at the time all make very engaging reading. However, all the while maintaining the integrity of the epic.
The book is not written, like, the author read a portion of the epic and translated the same. Here, the author took the entire epic into his head and retold the same with all his practical insights and keeping the structure of the epic intact. What effort. It is sad that the Mahabharata and the Ramayana do not get the same amount of exposure/love/critical observations compared to the Iliad and the Odyssey by Homer, which again, is a subset of what the Mahabharata is.
The Mahabharata, translated verbatim, goes to nearly 10 volumes, each of a minimum of 500/600 pages. Compare this with the exact translation of the Iliad and Odyssey. You may feel that majority of the portion will be cruft, like majority of the modern novels. You will be surprised that you will be proved wrong and you will be happy about it. If you had the drive to read the Iliad and Odyssey do not miss the Mahabharata and the Ramayana for anything. Add these works to the books to be read before you end your Human existence.
Mr. S L Bhyrappa has taken up the challenge of taking up this huge work and made it into a novel. This is possible since he has included all the stories/sub-stories/parallel stories as an aside during the conversation of characters within themselves or with others. He has used the smaller characters, talk about bigger characters, to bring a more earthy feel to the novel. He further completes the circle by making the larger characters talks a little about the lesser known ones. As a reader, you are in for a visual treat. For the puritans of the epics, there are shocks awaiting nearly every page. Only he could have pulled out this novel based on the epics. You can now understand why Suddenly people want to make it into movies. I still feel it is not going to be easy. However, they will try. There is a huge cache of gold to be minted.
All the epics of the world make use of similes to explaining the grandness or the scale of things. Even Iliad and Odyssey are no exceptions. I heard somewhere on the public network that the Iliad has around 180 similes. The Mahabharata and the Ramayana is full of them. There will be no passage which does not include a simile and hence very difficult to count(As per me they appeared infinite, Or I have not come across any counts). But, Parva, does not believe in the similes. It presents the story as a practical explanation depending on the strength of the language and the imagination of the reader to gather the scenario. This is interesting since epics are full of dialogues, with reader listening to the one sided lecture. In Parva, the reader takes the center place owing to the "practicalization" of the situation and the characters.
Mr. S L Bhyrappa is a prolific writer. If you look him up, all his works have been received on the grandest scale. All his works are different and tackle many different social issues. All his works are a standard for all the further writers writing in that specific subject. All his works have been translated into English. A foreign reader might find it difficult to read him since it is strongly rooted in the Indian society and culture. For me, the Mahabharata is his best work. The only work which gave him anxiety issues, the only work which made him meet a psychologist. But, I will take this result and wish him many more years of writing and me many more years of reading him. According to me he is the last of the Kannada authors with a writing of that high stature. Mr. S L Bhyrappa, thank you for all your writings. Further, I request you to KEEP WRITING. Lucky to be alive during your time.